跑與舉(負(fù))重活動(dòng)形式的產(chǎn)生,源于原始人類的生活實(shí)踐,是人類必須具備的基本技能。由于軍事和戰(zhàn)爭(zhēng)的需要,在歷史的發(fā)展中,跑與舉(負(fù))重這兩項(xiàng)運(yùn)動(dòng)技能不斷得到提高。各個(gè)時(shí)期出現(xiàn)了不同形式的長(zhǎng)距離跑和不同特點(diǎn)的舉(負(fù))重,進(jìn)一步豐富了中國(guó)體育的內(nèi)容。
Race and physical training
At the very beginning of human history, running and weightlifting were basic skills required of all those engaged in productive labour or military training. And they must improve these physical abilities constantly, if they wanted to work better and, in times of war, to win a battle, in which one must be able to run fast over long distances - often with something heavy in hand or on back. Thus running and weightlifting became all-important physical exercises and sporting events- at all times for people of all walks of life.
“伍伯”是漢代車騎出行隊(duì)列中位隊(duì)列之首、作為引導(dǎo)的具有長(zhǎng)途奔跑能力的武士。這幅彩繪出行圖,突出的描繪了“伍伯”在急馳的馬車前奔跑的形象。
Painting on a lacquer box for cosmetics, dating back to the Warring States Period (475-221 BC) and unearthed in Jingmen, Hubei Province. The carriage is led by officers well trained in running.
該畫(huà)像共7人,自左至右分別為武士手持兵器搏虎、拔樹(shù)、背獸、舉鼎等形象,是一件典型的描繪武士習(xí)練勇力的作品。
Warriors in physical training: An Eastern Han stone carving excavated in 1957 in Tongshan County, Jiangsu Province. The exercises include fighting with a tiger, carrying an animal on one's back, pulling out a tree and lifting a tripod.
畫(huà)面描繪的是4個(gè)持械伍伯在出行隊(duì)列前奔跑的情景。
A carved brick in the Eastern Han Dynasty (25-220) showing four solders dashing forward with weapons in hand. Excavated in 1985 in Pengxian County, Sichuan Province.
這是一幅內(nèi)容包括舞車輪在內(nèi)的表現(xiàn)多種百戲活動(dòng)形式的壁畫(huà),是武士練力形式的形象反映。
A Han mural depicting a variety show as a means for the soldiers to strengthen their muscles. Unearthed in 1972 in Horinger, Inner Mongolia.
壁畫(huà)反映了一群力士正在進(jìn)行搬石競(jìng)賽的情景。這種競(jìng)賽形式是藏族特有的傳統(tǒng)體育內(nèi)容。
Par of a mural in the Potala in Lhasa Tibet Autonomous Region, painted in the Qing Dynasty (1611-1911), showing a stone carring contest a traditional sport among the Tibetans.